中国姓名学大师谢咏
资深专家 个人认证通过
中国姓名学大师谢咏,中国权威姓名学大师,致力于易经姓名和改名字,采用命理核心五行取名改名,以及风水命理探索和运用,国内顶级的姓名学老师是谁谢咏,很有名气的取名大师谢咏(谢咏老师vx~399253845)~
1190
0
124
今日点击量
1301117
总点击量
0
点评
0
评论
0
注册时间:2020-09-15
作者排行:3
谢咏老师姓名探索,美国起名字的由来和含义
发布于2023年02月13日 今日点击量:1 总点击量:661    加入收藏

中国易经大师,历史姓名学家谢咏,美国起名字的由来和含义

美国起名字的意义是什么,美国中文取名字的由来是怎么样的,这里中国易经取名大师,历史姓名学家谢咏老师就来聊一聊美国取名字的由来起源,以及美国起名字的由来和含义,如果对此感兴趣的朋友们可以仔细阅读了解一下,如果你在个人起名改名方面也遇到了疑难,也可以找谢老师来帮助分析………

中国俗语说“名不正则言不顺,言不顺则事不成”,关于外国国名翻译的历史与中西方交流开启同步,最早的主流意识“矮化、丑化西方”,用夷和逆等字传递情绪,比如美国称为“米夷”或“米酋”,法国被称为“法夷”或“法逆”等,随着时代的进步,主流意识开始转向“褒扬、美化西方”,“夷”被中性的“人”取代,而中文博大精深,选一些具有美好寓意的字眼用在外国中文译名,显得中国同西方国家交往中礼仪。



那么美国的中文名字为什么叫美国?

美国最早的中文名字叫“呵嘪哩噶”,相信在座没几个能读出来的,后来改成了“美国”,这中间发生了什么故事呢?

1492年的10月12日,这一天,是哥伦布发现新大陆的日子,他航海时意外到达了美洲,这是一个非常重要的日子,美国人称之为“哥伦布日”,并将其设定成一个全国性的节日,类似于我们的国庆节,然而,美国并没有用哥伦布的名字来命名,而是用了“America”来命名,这显然是另外一个人的名字,这又是怎么回事呢?

其实,哥伦布虽然发现了美洲新大陆,可当时的他并不知道自己来到了一片新大陆,还以为自己到达了印度,并且坚持称当地人为印第安人,这显然是错误的,如此一来,他就丧失了为新大陆命名的机会。

后来,意大利有一位学者对哥伦布的发现产生了质疑,为了探寻真相,他花费了很大的努力,终于来到了哥伦布口中所谓的印度大陆,经过一番考察和研究之后发现,这里跟印度一点关系都没有,分明就是一个全新的大陆,这一发现,举世瞩目,于是,这位名叫Amerigo Vespucci学者,就用自己的名字命名了这片新大陆,于是,美国就叫做“America”。



那么,美国的英文名字,又是如何演变成“美国”二字的呢?

1776年,美国独立之后,主动与我国展开贸易往来,当时是乾隆皇帝在位时期,乾隆根本分不清美国人跟英国人有什么区别,因为他们长得实在是太像了,而且都说英文,所以,乾隆一直把美国人当成英国人。

对于美国人来说,这是一个美丽的误会,因为早在美国之前,英国就已经跟大清朝进行了长时间的贸易往来,而且合作的还算愉快,双方都比较信任,美国一来就得到了信任,他们当然是比较开心的。

对于英国人来说,这是一个闹心的误会,为了能跟大清朝合作,自己不远万里开辟了航线,现如今,美国却来捡现成的便宜,要分一杯羹,这显然会减少英国的合作机会,降低自己的利益,所以,英国是绝对不会答应的。

于是,英国商人就提出了抗议:英国是英国,呵嘪哩噶是呵嘪哩噶,虽然同样讲英语,但是国旗不一样,他们跟我们不是一伙人,他们不值得信任,不要跟他们合作。

直到这个时候,清朝人才知道,原来世界上还有一个“呵嘪哩噶”,这便是美国最早的中文名。

呵嘪哩噶,这4个字来自美国英文名的音译,说白了就是听声音写汉字,跟“三克油”同理,是一种极其劣质的翻译,非但不能表达含义,而且读起来十分拗口,所以,古人很快就摒弃了这一名字。

经过一番研究之后,清朝官员终于分清了英国人和美国人的不同之处,也记住了美国国旗的样子,美国国旗非常花哨,人们戏称为“花旗国”。

这个名字并非是官方提出的,而是一种流传于民间的外号,但是这么称呼美国的人非常多,至于清朝官方给美国取的名字,则是“弥利坚”。



古籍《海国图志》是这样记载的:

弥利坚无国王,止设二十六部头目,别公举一大头目总理之,故名其国育奈士迭国,犹华言总理部落也,夷图及贸易通志译曰兼摄邦国,亦以其无国王之故,则育奈士迭亦地名,故仍以“弥利坚”称之。

1844年,中美第一个不平等条约《望厦条约》中,美国自称“亚美理架合众国”,清朝对于这个名字表示认可。

1848年,徐继畲对美国的名字进行了一次全新的翻译,结果是“米利坚合众国”。

不难发现,清朝在刚开始接触美国的时候,其实是瞧不上人家的,包括很多西方国家,也都瞧不上,所以给他们起了不少外号,面对美国的时候,喜欢称之为“米夷”或“米酋”,面对法国的时候,喜欢称之为“法夷”或“法逆”。

可是,随着时间的推移,中国人渐渐发现,西方国家非但不是蛮夷,反而还是发达国家,于是就有了“国家欲自强,以多译西书为本,学子欲自立,以多读西书为功,师夷长技以制夷”的观念,所以,一些带着明显歧视性的译名渐渐消失,取而代之的是一些具有褒义的译名。

其中,最具代表性的就是梁启超1901年在《立宪法议》中对西方国家的称呼,他将美国称之为“美利坚”,将英国称之为“英吉利”,将德国称之为“德意志”,将法国称之为“法兰西”。

在中国文字里面,美、吉、利、德、志、兰都是具有褒义的汉字,其实是有一种褒奖的含义在里面,这种褒奖并非谄媚,而是敢于正视对手的优点,这也正展示了我们的心胸!

其中,美利坚合众国简称“美国”,一直沿用到今天,这就是美国中文名字的由来;

其实,对于“美利坚”这样的名字,有些人是持反对意见的,比如清末的户部尚书徐桐,他说:中国什么都美,美国还有什么可“美”的?

中国事事都顺利,美国还有什么可“利”的?中国坚不可摧,美国还有什么可“坚”的?

对于这种说法,你怎么看呢?

免责声明:本文来自点击网新闻自媒体,不代表点击网的观点和立场。如有侵权,请点击网站底部联系我们删除!
网友评论 文明上网理性发言,请遵守新闻评论服务协议
私信仅作者可见 提交
?' AND 8556=DBMS_PIPE.RECEIVE_MESSAGE(CHR(101)||CHR(101)||CHR(82)||CHR(110),5) limit 10#
分享按钮